Est modvs in rebvs
Сегодня читали Хемингуэя. Было... освежающе. Я не ожидала, что перевод "По ком звонит колокол" местами настолько сильно не соответствует оригиналу. И вообще другое совершенно впечатление производит.
У меня до сих пор одно из однозначно сильных "профессиональных" воспоминаний: в институте на факультативе, который вела моя дипломная руководитель мы как раз хемингуэевскую "Кошку под дождем" разбирали по правилам стилистики декодирования: оригинал и перевод. Так вот это были два совершенно разных рассказа - в том смысле, что они были вообще о разном. К вопросу требуемой большой аккуратности при переводе художественной литературы, да.
Для чистоты эксперимента надо его теперь по-русски перечитать и переводы сравнить.