Est modvs in rebvs
Все началось с того, что я заинтересовалась происхождением выражения "Indian summer" ("индейское лето") в английском языке. То есть интересовалась-то я давно, но все время забывала посмотреть; наконец руки у меня дошли, и попутно выяснила много любопытного. Во-первых, я удостоверилась, что это выражение американского происхождения, как, впрочем, и думала. В британский английский оно вошло в девятнадцатом веке, в Англии это явление раньше называли "St. Martin's summer" ("лето Святого Мартина"). Этимология выражения точно не известна. Где-то пишут, что индейцы алгонкины считали, что теплый ветер посылает бог Cautontowwit. Что сведениями о существовании этого периода с поселенцами поделились индейцы. Что это время индейцы считали особо удачным для охоты. Надо понимать, что изначально это не просто теплая погода осенью. У "индейского лета" есть несколько характерных признаков. Полностью описывать не буду, но оно наступает после заморозков, когда приходит антициклон, обычно в ноябре. Поэтому этот период раньше звали "лето Святого Мартина" (это 11 ноября). Примета: "If All Saints' (November 1) brings out winter, St. Martin's brings out Indian summer."
Пока искала информацию, увидела на сайте вопрос - не является ли этот термин оскорбительным для индусов (внезапно) или индейцев; народ сошелся на мнении, что нет, конечно). Сразу же подумала, не является ли выражение "бабье лето" оскорбительным для баб. Еще мне почему-то пришло в голову, что в русском языке лето могло бы называться, к примеру, цыганским. С удивлением выяснила, что в Болгарии и Македонии именно так оно и называется. В Германии пошли дальше нас, кстати, там это - "лето старых баб" (Altweibersommer).

Кстати, информация в википедии по поводу русского бабьего лета тоже оказалась для меня несколько неожиданной. Я не знала, что:
- «бабье лето» (Марфино лето) начинается в Семён-день, или день Симеона-летопроводца 1 (14) сентября, и заканчивается в Аспосов день 8 (21) сентября; или в день Воздвиженья 14 (27) сентября. Здесь же, у Даля, встречается молодое «бабье лето», имеющее место с 15 (28) августа — праздник Успения по 29 августа (11 сентября) — Головосек;
- Согласно Большой советской энциклопедии, исходное значение словосочетания «бабье лето» — «пора, когда на осеннем солнце ещё могут погреться старые женщины». Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лён, трепали его, ткали. В старину в дни молодого «бабьего лета» начинали солить огурцы и следовали обычаю с началом молодого «бабьего лета» мириться и улаживать все конфликты.

Кстати, если это было в курсе фольклора, то я этого не помню. Надо посмотреть.

Комментарии
15.09.2014 в 18:57

Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
индейцы именно этот период считают наиболее прекрасным временем в году - относительно сухо, тепло , и куча жратвы вокруг, время беспечного благоденствия ,хорошей охоты(инфа 100% полученная непосредственно от индейцев)
самым гиблым временем года они считают начало весны,

так что нет, ни разу не оскорбительно

, в Ирландии до сих пор часто употребляют выражение "лето Св. Мартина", но третьего дня в газетке прочитала "индейское лето", так что и так и так
15.09.2014 в 19:03

light hunter
Очень интересно, не знала этого. Спасибо за пост!
15.09.2014 в 21:37

Est modvs in rebvs
ирваго, да-да, именно это я и прочитала, индейцы любят этот период.
Полагаю, в литературном языке индейское лето вытеснило св. Мартина - так, помимо прочего, короче.

Flavia, пожалуйста! Мне сначала лень было писать, но потом я подумала, что, возможно, кому-то, кроме меня, тоже будет интересно.))
16.09.2014 в 14:11

Каждый электрик желает знать, где сидит фаза
Kianit, Спасибо за пост!
Однако интересно... В Англии "лето Святого Мартина, а в Чехии 11 листопада "Мартин приезжает на белом коне"- пора готовить лыжи.
17.09.2014 в 14:25

Est modvs in rebvs
Вентурис, пожалуйста. :)
Видимо, антициклон не добирается или добирается, но не в это время. Не знаток я метеорологии.)))