Est modvs in rebvs
Задалась вопросом, есть ли жизнь на Марсе есть ли бампер у паровоза. Судя по схемам - нет. Судя по детским игрушкам - еще как. Ну и как мне перевести bumper применительно к паровозу?
А так все зависит от контекста -- как именно это оформлено, визуально? Тогда зачем вообще этому речевому аппарату название?
Насколько я помню, в наших сказках/переводах паровозики говорят свистком
флажком и матомя перевежу что-то такое - I can keep my mouth shut
Буду держать бампер на замке, например.
для описания действия "заткнуться" необходимо слово "бампер" или "рот"?
Редактор меня потом спросит про речевую характеристику.