00:25

Est modvs in rebvs
В моих текущих переводах маленький паровозик говорит "traintastic!" - и мне горько оттого, что я не могу перевести это как "поездато". Редактор не оценит.

Комментарии
25.05.2014 в 00:29

Ну, это я при жизни был весёлый...
Дааааа... такое поездато :lol::lol::lol::lol: пропадает!
25.05.2014 в 00:33

Screw university, I wanna be a pirate!
Редко, когда можно так точно перевести и не потерять смысл :heart:
25.05.2014 в 00:41

If I tell you I want you It means your demons can come to
:vict:
Поездуенно!)
25.05.2014 в 13:39

Качество мышления очень глубоко? (с)
Прекрасный вариант! :flower:
читать дальше
26.05.2014 в 15:31

Est modvs in rebvs
Noa Streight, да! Предложу вариант "поездающе", сами виноваты.
Даниловъ, да, только вот возрастная категория не та.))
Aldekar, полный поездец!)))
Chris Danver, да-да, конечно, оттуда, вероятно, это слово и пошло.)))
26.05.2014 в 18:48

Качество мышления очень глубоко? (с)
Kianit, "поездающе" – очень даже симпатично! Мне б, наверное, не пришло в голову. :flower:
Не, пошло-то оно не оттуда, скорее параллельными путями, но прекрасно же ж. :dance3: