Est modvs in rebvs
Есть одна крупная телекомпания, с которой мы часто работаем. Звонит оттуда дама, предлагает на перевод три фильма.
- Вы в курсе, что мы не берем видео на других языках?
- Конечно. Видео на английском.
- И монтажные листы к видео нормальные?
- Да, хорошие монтажки.
Открываю я через несколько дней файлы. Монтажные листы - одни реплики, без имен героев (субтитры то есть). Три видео - на немецком, литовском и шведском. Звоним после праздников.
...- Вы что, издеваетесь? Вы же сказали, видео на английском.
- Ну, я соврала. Подумала, иначе вы не возьмете, а нам очень надо.
И вот сидишь и думаешь - то ли лыжи не едут, то ли что... Что вообще может быть у человека в голове?
- Вы в курсе, что мы не берем видео на других языках?
- Конечно. Видео на английском.
- И монтажные листы к видео нормальные?
- Да, хорошие монтажки.
Открываю я через несколько дней файлы. Монтажные листы - одни реплики, без имен героев (субтитры то есть). Три видео - на немецком, литовском и шведском. Звоним после праздников.
...- Вы что, издеваетесь? Вы же сказали, видео на английском.
- Ну, я соврала. Подумала, иначе вы не возьмете, а нам очень надо.
И вот сидишь и думаешь - то ли лыжи не едут, то ли что... Что вообще может быть у человека в голове?
- Ну, я соврала. Подумала, иначе вы не возьмете, а нам очень надо.
А что, - если взяли, то это как договор на крови, - обязаны перевести? 0_о
Lana Valter, нежелательно. Обычно, если мы соглашаемся на перевод, мы его предоставляем. Тут мы могли бы, в принципе, отказаться, но это могло бы осложнить дальнейшую работу и т.п. Такие казусы все-таки редко случаются.
Лешая, это точно.
Да сделала я уже все. Это я так, постфактум жалуюсь.)) Зато фильмы детские, а я их люблю.